تبليغاتX
د نسيم پسرلي هركلی ومنئ لنډه پيژندنه: نوم مى محمدنسيم پسرلى دى او دمحمدنعيم زوى يم ، دآسيا په زړه كي دغزني ولايت داندړو د ولسوالۍ اوسيدونكۍ يم ، خپلي لومړنى او منځنى زده كړى مى دهجرت په دوران كې دګاونډي هيواد پاكستان دپيښورپه ايالت كې دحضرت قيس بن سعد په ليسه كې پاي ته رسولي دي. اوس دكابل پوهنتون دژبواو ادبياتو دپوهنځى په انګليسي څانګه كې خپلي لوړي زده كړى تر سره كوم. مننه
وطنه نور دې په رګو کې وينه پاته نه ده × که د سمون مينه پيدا سي مينه پاته نه ده
ټوله ليدني:
پر ليکه ليدونکي:


د نسيم پسرلي هركلی ومنئ







 

 

نسيم پسرلی

 ۰۷۷۲۱۵۲۰۷۲

Pasarlai_naseem@yahoo.com

 

د غم بوټۍ چې دی پرېښود ما ته ګل دی

دغه اوښکی می په ګل کې دې په یاد ږدم

چې می ټول اولس پری پوه سي بیا را نه سي

تور داغونه په تندي کښې د صیاد ږدم

ښه خبر یم چې رقیب لره قریب یې

ځکه سر په زنګانه باندې ناښاد ږدم

دا په وینو سور شفق همداسې وایي

چې هر غم دبل په څنګ په امتداد ږدم

چې له ذوقه د اسمان ستوري راتوی کړي

      داسې ټکي په غزل کښې په فریاد ږدم

 

+  15 Dec 2007ساعت 11:54 AM  ليکونکی نسيم پسرلی 


د كريسمس ډالۍ

 

 

 

ليكوال:

O.Henry

 

ژباړن: نقيب الله متونوال

 

 

 

 

 

 

ډيلا ژړل او په ژړا ژړا يې خپلې پيسې هم ګڼلې، يو ډالر او اوه اتيا سينټه، بس همدومره وې. شپېته پنياى ماتې يى نورې  هم درلودې، چې له ډېره وخته يى ساتلې وې. ډيلا دا درې ځلې وشمېرلې، يو ډالر او اوه اتيا سينټه، او راتلونكي ورځ به كريسمس وي. ډيلا ژړا بس كړه او پاڅېده چى په مخ پوډر ووهي.

دا د كړكى څنګ ته ودرېده او يوې خړې پيشو ته چى د شا انګړه كټارې خوا ته روانه وه كتل. سبا به د كريسمس ورځ وي. ډيلا يو ډالر او اوه اتيا سينټه لري چى د يو يو سينټ په ټولولو يى دا د څو مياشتو خوارى پايله وه چې په كريسمس كې خپل مېړه جېم ته ورباندې ډالۍ واخلي. يوه اونۍ هم نده پاتې او شل ډالره. بيې هم  تر هغه څه لوړې دي چې دې يې فكر نه كولو. ډېر ساعتونه يې پدې فكر په خوښۍ تېر كړل چې جېم ته څنګه نوې او ښكلې ډالۍ واخلي. يوه ښكلې عجيبه چې جېم يې په لرلو ووياړي.

دلته د كړكيو تر منځ يوه نرى او اوږده هينداره وه. ډيلا هغى خواته ور وګرځيده او هيندارې ته مخامخ ودريده، ناڅاپه يې سترګې رڼې او وځلېدې. كه څه هم رنګ يې يو څه الوتى ښكاريده خو په بېړه يې خپل ويښتان را كش او خواره كړل.

اوس دلته دوه شيان وو چې دوى ( جېم او ډيلا ) ور باندې وياړل. يو د جېم د سروزرو ساعت چې د پلار او هغه ته دده له نيكه څخه پاتې وو، او بل د ډيلا ويښتان لكه د اوبو يو كوچنى ابشار چې له اوږو يې تر زنګنونو پورې رسېدل. يو ځل بيا يې خپل ويښتان په بيړه ږمنځ، ښكلي او منظم كړل يو څه شيپه زړه نازړه وه او په سترګو يې اوښكې راغلې.

خپل زوړ نصواري كوټ يې واغوست او خپله زړه نصواري خولۍ يې پر سر كړه. سترګى يې همداسى ځلېدې، له كوټې راووته او په زينه ښكته كوڅى ته لاړه. يو څه لاره لاړه او په پاى كى يو دوكان ته ودريده چې پر لوحه يې ليكل شوي وو (مېرمن سوفورينو د هر ډول وېښتانو كاروباري).

ډيلا په منډه دوهم پوړ ته دوکان ته ورپورته شوه. پداسي حال چي اوږده اوږده ساه يي ايستله پوښتنه وکړه، تاسو زما وېښتان اخلئ؟

مېرمنې وويل هو زه وېښتان اخلم . خولۍ دې ايسته کړه چي يو ځل يي وګورم.

ډيلا خولۍ ايسته کړه او خپل ويښتان يي راخواره کړل.

مېرمنې خپل تجربه کار لاس ددې پر وېښتانو را کش کړ او ويې ويل: شل ډالره. ډيلا وويل: هله ژر شه را يې کړه.

راتلونکي دوه ساعته په هوا تېر شول. دا په پلورنځي کي د جېم لپاره دډالۍ په خوښولو بوخته وه چي په پای کي يې بيامونده، دا واقعأ د جېم لپاره جوړ شوی. د بل چا لپاره نه. پدې او بل هيڅ پلورنځي کي چي دې کتلی دا ډول نشته.دا د پلوتونيم څخه جوړ شوی د ساعت يو بند وو ښکلی او ارزښت لرونکی. څنګه چي يي وليد پوهه شوه چي دا بايد د جېم لپاره وي، جېم ته ورته. د ښه کيفيت لرونکی او ښکلی، دواړه صفتونه پکښي وو.

ډيلا په بېړه د پاتي اوه اتيا سينټو سره كور ته ولاړه. كله چې كور ته ورسيده يو څه ورخطا غوندې وه خو ورور په ارام شوه. د خپلو ويښتانو په ږومنځولو او برابرولو لګيا شوه. اوس ډير لنډ شوي وو.

دې هغسي وكړل چې و يې كولاى شول، د وېښتو ګړګوتي كولو اوتو يې واخيست او د خپلو ويښتانو په ګړګوتي كولو پيل وكړ. پيا يي په ايينه كي ځانته په ځير سره وكتل او له ځانه سره يي وويل كه جېم مې په وړومبي ځل ليدو مړه نكړي نو خامخا به ووايي لېونئ٠

خو ما په يو ډالر او اوه اتيا سينټو څه كړي واى.

اووه بجې قهوه جوړه، او ماښامنى هم نږدى وه.

جېم كله هم نه وو ناوخته شوى. ډيلا د ساعت بند په لاس او دروازې ته نږدې د مېز كونج ته ناسته وه.

وروسته يي په زينه د راختو ښكالو واورېدل. يوه شېبه يي رنګ والوت. دروازه خلاصه شوه، جېم د ننه راغى او دروازه يې پوري ګړه. ۲۲ كلن ځوان نرى او جدي ښكاېده. خواركى ملګرى چي د كور ټولې ستونزى دده پر غاړه وې، د هغه يو نوى بالاپوش ته اړتيا وه او دستكشى يې هم نه درلودې.

د جېم سترګى په ډيلا ښخې وې، دلته ددوى تر منځ يوداسى عبارت وو چې دې ونشو لوستلاى او ورڅخه وډاره شوه.

هغه دې ته په يو اريانوونكي ډول ور كتل. ډيلا له مېز پورته شوه او دده خواته ورغله او ورته ويي ويل جېم! ګرانه ما ته داسې مه ګوره، ما خپل وېښتان ددې لپاره لنډ او خرڅ كړل چي تاسو ته ډالۍ په واخلم. زما وېښتان به ژر رالوى شي  تاسو مه خفه كېږئ. خفه خو به نه يې؟

 

 

 

 

جېم دا زما يوه وړه مجبوري وه زما وېښتان ژر لوييږي. راځه خفګان ايسته كړو او ما ته ووايه چي كرسمس دې مبارك شه!

تاسو نه پوهېږئ چي ماڅومره ښه او ښكلى ډالۍ در ته اخيستى.

جېم وويل زه نه پوهېدم چي تا به خپل وېښتان لنډ كړي وي.

ډيلا وويل: ما خپل وېښتان نډ كړل او خرڅ مي كړل، ايا له دې پرته مو نه خوښېږم؟ زه هماغه يم يوازې خپل وېښتان مي لنډ كړي.

جېم په كوټه كي غلي هاخوا دېخوا كتل. له يوه اسويلي سره يي وويل: تاسو وايئ چي وېښتان مو لنډ كړي اوس اړتيا نشته چي پدې پسى وګرځو.  

ما وويل خرڅ مي كړل، نشته خرڅ مي كړل، دا د كريسمس ماښام دى،راپخلا شه، ما خپل وېښتان ستا لپاره خرڅ كړل.

جېم لكه يو ناڅاپه چي ويښ شي، ډيلا يي ښكل كړه او پيا يي له جېب څخه يوه كڅوړه را وويسته او په مېز يي واچوله.

زما په اړه غلط فكر مه كوه ډيلا، هسي به هيڅكله ونشي لكه چي تاسو زما په اړه فكر كوى.

دې په خپلو سپينو ګوتو كڅوړه خلاصه كړه او د خوښۍ يوه چيغه يي وكړه اوبيا ژر د ښځو اوښكي او ژړا.

د ږمنځو سيټ وو، هلته د (بروډويسټ) پلورنځي په كړكى هاخوا دېخوا يې كړلې او تر ډېره يي وستايلې،ددې وېښتانو ته ورته ښكلى ږمنځى، خو اوس هغه وېښتان نشته چي دې بايد پرې ږمنځ كړي واى. اخر له اوښكو سره مسكۍ شوه او ويې ويل جېم زما وېښتان به ژر رالوى شي.

      ډيلا لكه كوچنۍ پيشو په ټوپونو شوه او چيغې يي كړې، اوه اوه، جېم تر اوسه د دې ښكلى ډالۍ نده ليدلې. د ده دساعت لپاره بند، سره كش يي كړ او په بې صبرۍ يي د جېم په لاس كي وركړ. جېم! ډېر ښكلى ندى! پهدې پسې مي ټول ښار راوغوښت چي اخر مي پيدا كړ. اوس به په ورځ كي سل ځله ساعت ګورې چي څو بجې دي. ساعت دى راكړه چي و يې ګورم څنګه ورسره ښكاري.

جېم ددې په ځاى چي د دې ومني مسكى شو او خپل لاسونه يي د سر شاته كړل او په كوچ كي وغځېد او ويې ويل: ډيلا اوس د كرسمس ډالۍ هاخوا كړه، ډېرې ښكلې دي، چي اوس په كار نه راځي. ما مي خپل ساعت خرڅ كړ چي په پيسو يي تا ته ږمنځې واخلم. ښه نو! شايد اوس به تاسي وكولاى شئ چي ماښامنى تياره كړئ.

 

 

 

              

                                           پاى

    

 

+  15 Dec 2007ساعت 11:48 AM  ليکونکی نسيم پسرلی 


د ماتې لامل

 

ژباړن: نسيم پسرلی

 

هرمزان، يو مخور ايرانۍ سرلښکر وو چې د وعدې په نه پوره کولو ډېر مشهور وو، له مسلمانانو سره يې جګړه وکړه چې ماته يې وخوړه، ونيول سو، بيا يې سوله وکړه او خلاص سو چې له خلاصون وروسته يې  بيا د وعدې خلاف جګړه وکړه٠
په وروستی ځل چې يې کله ماته وخوړه نو مسلمانانو ونيو او د حضرت عمر فاروق (رضی الله عنه) په مخ کې د حاضرولو لپاره يې مدينې منورې ته واستاوه، کله چې د حضرت عمر فاروق (رضی الله عنه) په مخ کښې حاضر کړای سو نو حضرت عمر فاروق (رضی الله عنه) ورته وفرمايل: هرمزانه! ودې ليدل چې الله(جل جلاله) څنګه ستا سلطنت در دړې وړې کړ او ته يې در په در کړې٠
هرمزان د دې خبرې په اورېدلو ډېر حيران سو چې حضرت عمر فاروق(رضی الله عنه) د ايران فتح خپله کړنه نه بولي بلکه د خدای(جل جلاله) لخوا يې ګڼي، هرمزان د خبرې تل ته رسېدلی وو، هغه د خبرو اجازه وغوښته او بيا يې وويل: اې عمره! کله چې مقابله زموږ او تاسې تر منځ وه نو موږ په تاسې غښتلي او بريالي وو خو کله چې داسې وسول چې الله (جل جلاله) له تاسې سره سو نو موږ په تاسې ولې او څنګه غښتلي سو!.

 

 

+  12 Dec 2007ساعت 9:15 AM  ليکونکی نسيم پسرلی 


 

 

 

 

 

امريکايي ځواکونه په عراق کي د امن

راوستلو سرګردانه کړي؟؟!!

 

 

يو ډېر مقدس او پاک انسان؟!!

 

 

 

د سولې ستړي جنګيالي؟؟!!!!

 

 

امريکايي ځواکونه عراقي ماشومانو ته پوهه ور زده کوي؟؟!!


 

+  4 Dec 2007ساعت 11:46 AM  ليکونکی نسيم پسرلی  | 


داڅوک دي او دا څوک دي؟
 
 
 
    د احمد جاوید حامد لیکنه
 

 
 

ګرانو اودرنو لوستونکو یو ه ورځ دخیالونو اوفکرونو په نړی کښی تر ستونی پوری ډوب وم دخیال دنړی دانځورونو په هټی کښی دڅو چیغو انځورونو زما پام ځان ته داسی رواړوۍ چی یو تر بله په ټکر کښی وی اودواړه یی دعوامو ،مظلومو اوبیوزلو ملتیانو لپاره کارول کیدې غواړم ددی چیغو دانځورونو یوه یوه کوچنی کوچنی بیلګه درته راوړم٠ هو! یوه داسی ویل داڅوک دي ؟ چی زمونږ مکتبونه ښوونځي راسوزي ،زمونږ خويندی را ډاروي ،زمونږ وروڼه راوژني ،زمونږ بچي نه پریږدي چی زده کړه اوتعلیم وکړي پوه سي سبا ورځ خپل صنعت ته وده ورکړي او په خپلو پښو ودریږی وطن اوهیواد جوړ کړي نه نه مونږ نه ویریږو بیا به هم ورځو اوبیا به یی هم جوړوو اوبیابه یی هم جوړوو،
 
 
 

د مطلب ادامه٠٠٠٠٠خامخا يي ولولئ
+  4 Dec 2007ساعت 10:40 AM  ليکونکی نسيم پسرلی  | 


 

غزل

 

 

 

نسيم پسرلی

 ۰۷۷۲۱۵۲۰۷۲

Pasarlai_naseem@yahoo.com

 

 

د زړې زمانې نكله! كومه دي د كار سرونه

دا خو رسيدلي دي هر كاڼي ته په شمار سرونه

د خونی فلک د سترګو بيا ګزمې رانه چاپيرې

بيا سترګو كښي څاري، را نه اخلي د دستار سرونه

داسي سر چي سل منزله تر بورجله راته راوړي

چرته كه له سلو سي پيدا داسي شهكار سرونه

دا چي يو وتلئ نه وي سل پرې راسي

څه عجب يو فصل! دوى كرلي دي اغيار سرونه

سل دې ومره يو دې مه مره دا متل د كوم عالَم دى
 
سر خو دلته ومري، سل په دار سوو دا د دار سرونه.
 
 

 

 

 

 

+  27 Nov 2007ساعت 2:46 PM  ليکونکی نسيم پسرلی  | 


                

                که څوک مینه ګنا ه بو لی زه کافر یم

 

                     دکافر سزا همداده چی په دارشی

 

 تکه سره لمبه شه چی دوګورم

 

 

 

 

 

  انجينر احمد جاويد حامد سليمانخېل

 

 

 

خور دی کړه ټکری په مخ راووځه

ځل وهه سپوږمی شه چی دی وګورم

کړه دبیا یاغی مینه څپه څپه

جوړه بحیره شه چی د وګورم


د مطلب ادامه٠٠٠٠٠خامخا يي ولولئ
+  27 Nov 2007ساعت 2:40 PM  ليکونکی نسيم پسرلی 


ټوکې ټکالی

 

يوه خان خپل نوکر ته وويل چې د باندی ولاړ سه او يو د اتلسو کالو زلمی راوله چې خپله لور ورکړم٠

نوکر تر نيمی لارې ولاړ او بيرته راوګرځېد او خان ته يې وويل چې که د اتلسو نه وو نو د نهو نهو دوه راولم؟

 

 

 

ښوونکی: ووايه چې پښتو ژبې ته ولې مورنۍ ژبه وايي؟

زده کوونکی: ځکه چې کله مور وينا شروع کړي بيا هيڅوک څه نسي ويلای٠

 

 

 

 

 

دوه زده کوونکي سره په خبرو وو چې له درسه يې شکايت درلود، يوه بل ته ويل چې راځه شېر خط واچوو که چېرې شېر وخوت نو پارک ته به ولاړ سو،که چېرې خط وخوت نو سېنما ته به ولاړ سو او که چېرې په بغل ودرېده نو مکتب ته به ولاړ سو.

 

 

 

+  27 Nov 2007ساعت 2:22 PM  ليکونکی نسيم پسرلی 


دريمه برخه

 

د پښتو ژبې د ډېر استعمال متلونه

 

د زده کوونکو لپاره

 

زده يې کړئ

 

را ټولونکی: نسيم پسرلی

 

 

توره سره ښه ده خو نه د ورور په وينو٠

چې بد غورځي، بد به پرځي٠

د ګيدړ تر ناز د زمري څيرل ښه دي٠

عقل د عزت ورور دی، که عقل لري عزت يې پور دی٠

ړوند په څراغ څه کوي٠

په توره هر څوک مري، سړی هغه دی چې په خبره ومري٠

پردۍ کار که دې ښه وکړ نو لاس دې تور کړ که دی بد وکړ مخ دې تور کړ٠

بېکارو ته شيطان کارونه ګوري٠

يو ويده بل ويده نسي ويښولای٠

بزه چې پر بام وخيژي ليوه ته هم ښکنځل کوي٠

که رښتيا نه وايم الله می نيسي که يې وايم عبدالله می نيسي٠

ريښتيا يا زورور وايي يا لېونی٠

که د شپې ولاړ نه سې، د ورځی به مزله ته ونه رسيږي٠

د بې غيرته کور مېلمه واکدار وي٠

سپمولي سپو خوړلي٠

سپر هغه ګرځوي چې توری ته اوږه سموي٠

د ميړه لوز ګوره، د ځمکی فصل، دښځی ښايست٠

له خالي لوښي لوی اواز خيژي٠

بزه له لېوه تښتېده پر قصاب واوښته٠

اس چې له خره سره وتړې د خره خويونه زده کوي٠

 

 

دوام لري

 

+  27 Nov 2007ساعت 2:14 PM  ليکونکی نسيم پسرلی 


خبرتيا

 

 

يوه نوې او په زړه پورې معلوماتي ويبپاڼه د پښتو ژبې د خدمت لپاره پر ليكه سوه دغه ويبپاڼه چي د ژباړې په اړه به مختلف معلومات خپروي پرون د پښتو او د ژباړې اړتيا تر سرليك لاندي سيمينار كښي پر ليكه سوه.

د دې ويبپاڼې پتي:

www.jarga.net

www.jarga.org

 

+  24 Nov 2007ساعت 1:25 PM  ليکونکی نسيم پسرلی  | 


پښتو ژبه او د ژباړې اړتيا

 

 

 

پرون د لېندۍ په ۲مه نېټه په كابل كښي د  پښتو او د ژباړې اړتياتر سرليك لاندي يو سيمينار داير سو، دغه سيمينار چي د افغان كلتوري ټولنو د جرګې لخوا جوړ سوى وو، بېلا بېلو چارواكو، پوهانو او ليكوالانو پكښي د ژباړې په اهميت او ضرورت خبري وكړې.

چې له دې جملې څخه ښاغلی غلام نبي فراهي د اطلاعات و كلتور وزارت مرستیال د همدې وزارت په نمايندګۍ، نورالحبيب نثار، عبدالغفور لېوال، استاد حبيب الله رفېع، استاداسدالله غضنفر، ډاكتر محمد اكبر اكبر، استاد اصف صميم، ډاكتر خوشحال روهي او پوهاند رسول امين د يادولو وړ دي.

د سيمينار په لړ كښي د ژباړې په اړه دوه مډاله وركول سول چي د ابو محمد هاشم سرواڼي مډال ښاغلي محمد زبير شفيقي ته او د ګيورګ مورګنسترن مډال آغلى نينسي هاچ ډوپرې ته وركړاى سو.

د ژباړې ماشين

د سيمينار ګډونوالو ته ډېره په زړه پوري وو چي د ښاغلي اسرار كريمزي په هڅو جوړ سوى او ګټه به يي دا وي چي د ژباړې موده لږ تر لږه ۹۰ سلنه رالنډه کړي، ښاغلى كريمزى د ګډونوالو په تودو چكچكو بدرګه سو او د پكتيكا والي ورته د يوه ښه كمپيوټر جايزه اعلان كړه.

د سيمينار په جريان كي د ژباړي لپاره ليكوالان وټاكل سول څو له نورو ژبو پښتو ته او له پښتو نورو ژبو ته ګټور اثار وژباړي.

د دغو ژباړل كيدونكو اثارو د چاپ لګښت بيا ځينو چارواكو په غاړه واخيست چي ځيني يي په لاندي ډول دي:

 

 

 

د اطلاعات و كلتور وزارت                             ۳ عنوانه كتابه

داود شينوارى                                           ۱ عنوان كتاب

 كرزى                                               ۱عنوان كتاب .....

غلام نبي فراهي                                        ۱ عنوان كتاب

شاه محمود مياخېل                                    ۱ عنوان كتاب

د ولسي جرګې وكيل ميرويس ياسيني           ۱عنوان كتاب

عارف نورزى                                               ۱عنوان كتاب

ډاكتر عبدالله لغمانى                                   ۱عنوان كتاب

علي اكبر ژوندى د عزيزي بانك مرستيال           ۱عنوان كتاب

ډاكتر فاروق وردګ                                        ۱عنوان كتاب

احسان الله كامه وال                                   ۲ عنوانه كتابه

ډاكتر صيب خپلواك د پكتيكا والي                   ۳ عنوانه كتابه

حاجي ظاهر قدير                                        ۴عنوانه كتابه

ډاكتر نجيب الرحمن امرخېل                           ۱عنوان كتاب

پوهنمل اسمعيل يون                                   ۱عنوان كتاب

 د ميدان وردګو والي صيب                             ۳عنوانه كتابه

    كلتوري ودې ټولنه جرمني زرين انځور            ۵عنوانه كتابه  

 

د سيمينار په پاى كښي د افغان كلتوري ټولنو د جرګې ويبپاڼه د ښاغلي استاد صميم په لاس پرانستل سوه او د ژباړې په نامه د يوې مجلې د خپرولو اعلان وسو.

 

www.jarga.net/org

 

 

 

 

له غونډې وروسته د ځينو ملګرو عكسونه:

 

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: شاعر ورور ګل خان ګلاب، تكړه ليكوال او شاعر نورالحبيب نثار،محمد نعيم، پوهنمل اسمعيل يون او تكړه ژورنالست نقيب الله متونوال.

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: محمد نعيم، شاعر او ليكوال باز محمد عابد، ډاكتر ابراهيم شينوارى، پوهنمل اسمعيل يون او نقيب الله متونوال.

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: ډاكتر صيب خوشحال روهي، نسيم پسرلى، نورالحبيب نثار، نقيب الله متونوال او....

 

 

له ښۍ خوا: نسيم پسرلى، ليكوال او شاعر ګل اغا احمدي وردګ او محمد نعيم.

 

 

 

 

 

اسرار كريمزى

 

 

 

 

 

نقيب الله متونوال

 

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: محمد نعيم، بازمحمد عابد او نسيم پسرلى.

 

 

 

 

له ښۍ خوا: د زړونو شاعر پيرمحمد كاروان او نسيم پسرلى.

 

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: ليكوال غلام ولي نوري، ليكوال او ژورنالست حميد فراز، ژورنالست اجمل سوله مل او ليكوال حكمت الله سروش.

 

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: نقيب الله متونوال او ګل اغا احمدي وردګ.

 

 

 

 

 

له ښۍ خوا: عزت الله پېژاند او پروفيسر شينډنډی

 

 

پروفيسر شينډنډی

 

+  24 Nov 2007ساعت 1:15 PM  ليکونکی نسيم پسرلی